Monday, October 18, 2010

Intimate dining in Paris

Intimate dining in Paris

By John Brunton
Published: August 7 2010 00:39 | Last updated: August 7 2010 00:39
Le Timbre restaurant
The exterior of Chris Wright’s Le Timbre restaurant
Most visitors who come to Paris in search of fine food probably imagine they will find it in a grand dining room with a glass-domed ceiling, starched tablecloth and vast chandeliers. But today the city’s resident foodies are more likely to get excited about a new breed of restaurants which are relaxed, simply furnished – and absolutely tiny.
These places have as few as six tables, with diners crammed in together and the chef in full view, cooking away at the end of the room. With low overheads, fewer staff and none of the usual frills that accompany gourmet dining, here up-and-coming chefs can concentrate on inventing creative dishes, using excellent produce and at more affordable prices. And, unlike many restaurants in the city, some of them even stay open in August.
This summer’s hottest address is Spring, opened three weeks ago by American chef Daniel Rose in a chic, minimalist space, with six tables. Cooking in an open atelier-style kitchen, Rose and his enthusiastic team describe their light, market-based cuisine as a “work in progress”, with new recipes being tested every day, and lunch dishes based around different delicious broths. Like many of these tiny restaurants, there isn’t an à la carte offering, just a set menu, which here costs €38 at midday, rising to €64 at night.
Earlier in the year young Italian chef Giovanni Passerini opened Rino, not far from the trendy Bastille quarter, for which he has been getting rave reviews from numerous French food critics. Passerini previously worked with the influential Swedish chef, Petter Nilsson at La Gazzetta, in the 12th arrondissement, and his 20-seat diner will definitely be one of the most fashionable spots to book a table come the September rentrée when Parisians get back from their summer holidays. Don’t expect classic Italian cuisine though, as the chef, working with just a single assistant in a cramped open kitchen, creates his own fantasy dishes, such as a barley risotto with anchovies, preserved lemon and fish eggs, or ravioli stuffed with calf’s head and served with a dandelion salad and parsnip consommé. Lunch is a good deal, with two set courses costing only €18, while at night, tasting menus are priced at €38 and €50.
It may be hard to get a reservation at Rino, but this is nothing compared to yam’Tcha, situated a stone’s throw from the Louvre. Its chef Adeline Grattard is the new cherie of Parisian gourmets, consecrated in March with her first Michelin star scarcely a year after opening. Even before the Michelin announcement, the waiting list was six weeks for a table in the minuscule dining room which seats a maximum of 20 people. After working with one of France’s greatest chefs, Pascal Barbot at L’Astrance, she moved to Hong Kong to cook alongside Alvin Leung at his Bo Innovation restaurant.
Back in Paris, finally in her own restaurant, she is creating sensational dishes that are a genuine marriage between French and Chinese products, flavours and cooking techniques. Working in a tiny open kitchen, she wows customers with her use of the wok, and her husband, Chi Wa, theatrically handles tea tastings to accompany the food – although there is also an excellent choice of wines, particularly from Grattard’s native Burgundy. If you can get in, the lunch menu is a steal at €30, while at night, the price rises to €65.
Mystery Cuisine, off the rue de Rivoli, has space for just 14 diners and only opens at night. The concept is what the self-trained chefs and owners – Frenchman Edouard Desrousseaux de Vandières and Thu Ha from Vietnam – call “four-handed cuisine”, meaning imaginative dishes that they have created together. Desrousseaux de Vandières loves fresh foie gras, which he presents lightly seared with strawberries, spices and black truffle, while Ha prepares a delicious pho ga soup of rice noodles, beef, chicken and a raw egg yolk, which accompanies each of the main dishes.
Dining out here is something of a splurge – the two-course mystery menu costs €59, while the menu gastronomique, which includes cheeses and desserts, is a hefty €99. There is a fine wine list, and the chefs find the time to mix a great mojito.
In a friendly restaurant called Le Timbre (The Postage Stamp), owned by Chris Wright, even the waitress has difficulty balancing dishes between the dozen tables. One of the few British chefs to have made a name for himself in the city, Wright draws not expats, but a loyal clientele of chic Parisians and offers his own interpretation of classic French cuisine.
Girolle mushrooms are lightly fried with cured ham; a simple pea soup is flavoured with tangy anchovies, while a chunky cod steak is served with pimiento peppers from the Basque country, stuffed with creamy goat’s cheese. Wright somehow manages to do all the cooking alone, in an open gallery, and customers even have to dodge through the kitchen to get to the loo out back in a courtyard. Le Timbre is tucked down a side street in the heart of the Rive Gauche, not far from legendary dining institutions like La Coupole and Le Dôme, but with a three-course set lunch at €26, is far better value.
Unlike Spring or yam’Tcha, Les Crocs remains well under the radar of the Paris gourmet blogosphere – and all the better because you don’t always have to book in advance at this cosy 18-seat restaurant, right by one of Paris’s finest food markets, the Marché d’Aligre. The menu reflects what the chef, Luc Paget, has found there that morning: tuna steak with baby artichokes, perhaps, or wild boar, marinated in red wine and served with freshly-made pasta. Better still, if you are a group of at least 14, you can reserve the whole restaurant – so for a special occasion, why not forget the pomp of the Meurice or the Plaza Athénée, and celebrate in your own private, if petite, Parisian restaurant.
..................................................
Details
Spring, 6 rue Bailleul, tel: +33 1 45 96 05 72, www.springparis.fr
Rino, 46 rue Trousseau, tel: +33 1 48 06 95 85, www.rinorestaurant.com
yam’Tcha, 4 rue Sauval, tel: +33 1 40 26 08 07
Mystery Cuisine, 37 rue Montpensier, tel: +33 1 40 20 03 02
Le Timbre, 3 rue Sainte Beuve, tel: +33 1 45 49 10 40, www.restaurantletimbre.com
Les Crocs, 14 rue de Cotte, tel: +33 1 43 46 63 63
yam’Tcha and Mystery Cuisine are closed during August, Rino and Le Timbre reopen on 24 August

Sunday, October 10, 2010

What is happiness? 乐观的人更幸福

Sir Tom Hunter

乐观的人更幸福

Pixie Lott

案例4:音乐犹如一味良药

Sunday, October 3, 2010

So You Want to Start a Wine Collection 收藏葡萄酒的入门级原则


2010年 09月 24日 12:04
Asia's wine collections now rival those of the rest of the world, says Michael Au, Christie's Hong Kong wine specialist. Case in point: The auction house's Sept. 18 sale this year involves a unique collection of 400 cases from the top 13 châteaux in Europe, including Château Lafite Rothschild, Château Petrus and Château Haut-Brion. The bottles are completely untouched, with pristine labels and clean provenance; all are stored properly in Europe. The owner of this fine collection? A South Korean conglomerate - SK Networks.

Wine collectors are a different breed from wine lovers. For a collector, the perfect bottle has less to do with flavor than with value. It is an investment, not for drinking.

Lately, huge demand for fine wines from Asia - buyers from greater China made up of 82% of Christie's spring wine sale in Hong Kong - has pushed up prices substantially, especially for Bordeaux. It looks like a good bottle may be a better buy than many stocks on the market. Last year, a single lot at Christie's, the 'Liquid Gold Collection,' 128 bottles and 40 magnums of Château d'Yquem, fetched more than US$1million dollars, the highest price for a wine lot ever sold in Asia.

But starting a collection takes some planning, says Au. Here, some tenets to keep in mind.

1. French wines are king. If you have to choose one bottle, make it a Bordeaux, says Au. These reds are 'the cornerstones of the Asian wine market.' Producers of Bordeaux, such as Haut-Brion, Château Latour, Château Margaux, Château Lafite and Château Mouton-Rothschild, are considered the industry's blue-chip labels, formally classified as 'first growths' or Premier Crus. 'Burgundies are a good second choice,' he adds.

2. The best source for rare finds: Asia. 'In the months following the financial crash of 2008, lots of European and American sellers pushed their inventory to Asia,' says Au. 'As a result, there's a higher chance to find a rare bottle out here in the Asian market' than in the West.

3. Store it well. Buyers today insist on knowing exactly where bottles have been, since there's little guarantee that a bottle won't be corked or improperly aged. Some storage facilities have even started to use laser engraved codes to help track a bottle or a case? A proper storage facility, where temperatures sit at 13 degrees Celsius and humidity levels range between 55% and 60%, is a worthwhile investment. It costs just US$2 to $5 a month a bottle and ensures the wine won't depreciate in quality.

Amy Ma



收藏葡萄酒的入门级原则
2010年 09月 24日 12:04
Christie
港佳士得(Christie's)洋酒部专家欧俊康说,如今亚洲的葡萄酒收藏可以媲美世界其它地方。有例为证,佳士得今年9月18日一场专拍的拍品包括400箱珍贵的来自欧洲前十三甲酒庄的葡萄酒名酿,从拉菲堡(Chateau Lafite Rothschild)口柏翠堡(Chateau Petrus)到奥比昂酒庄(Chateau Haut-Brion),应有尽有。所有佳酿都以最佳方式在欧洲保存,至今原封未动,还贴着原始标签,保持着最初的清新口感。那么,谁是这批藏品的主人呢?是韩国大型企业集团SK Networks。

葡萄酒收藏者与葡萄酒爱好者不同。对于前者来说,葡萄酒的完美与否主要跟价值有关,口味倒是其次。葡萄酒对他们来说是一种投资,而不是用来满足口腹之欲。

亚洲对精品葡萄酒的巨大需求成为近来葡萄酒价格,尤其是法国波尔多葡萄酒价格飙升的主要原因。佳士得香港顶级珍贵名酒春季拍卖会上,大中华地区的买家占到全部拍卖额的82%。看来买一瓶上好的佳酿会比买多支股票更上算。去年佳士得的一批“液体黄金藏品”(Liquid Gold Collection)──128标准瓶和40大瓶的伊甘酒庄(Chateau d'Yquem)葡萄酒──拍得100余万美元,创下单一批次葡萄酒的亚洲最高拍价。

不过欧俊康表示,涉足葡萄酒收藏前需要做做规划,要知道一些基本原则。

1. 法国葡萄酒是王道。欧俊康说,如果你只能收藏一瓶酒,一定要选法国波尔多,波尔多红酒是亚洲葡萄酒市场的王中之王。波尔多酒制造商,如奥比昂酒庄口拉图堡(Chateau Latour)口玛歌酒庄(Chateau Margaux)口拉菲堡和木桐酒庄(Chateau Mouton-Rothschild),都是业内公认的 “蓝筹股”,被列为“升值最快红酒”或一等酒庄之列。他补充说,勃艮第葡萄酒是不错的第二选择。

2. 珍贵名品的最佳渠道来源:亚洲。欧俊康说,2008年爆发金融危机后的几个月时间里,很多欧美葡萄酒卖家都纷纷将其陈年佳酿销往亚洲,因此在亚洲市场碰到稀有葡萄酒的几率大于西方市场。

3. 保存条件需适当。现在的买家都坚决要求卖方提供葡萄酒曾经的储藏地点,因为如果一瓶好酒没有用软木塞封存或储存不当,其质量就得不到保障。有些储存场所甚至开始使用激光印刻编码,以对瓶装或整箱葡萄酒进行跟踪。能维持13摄氏度恒温、湿度介于55%-60%之间的储存设备也很值得投资。每月只需花费2-5美元,就可确保葡萄酒品质不会降低。

Telling a Wine by Its Glass 好酒还需配好杯

Telling a Wine by Its Glass
2010年 09月 17日 09:02
I used to have a bit of a glass fetish. Don't get me wrong, there was nothing sinister in my appreciation of glassware, it's just that immediately after university, when I was first getting into wine seriously and had a bit of money in my back pocket, I went out and bought a number of Georg Riedel wine glasses.

Georg Riedel is the most influential man in wine glass design. When he inherited his father's glassware factory in Austria, the young Georg decided to design a range of glasses suited to various styles of wine. The premise was based on what Riedel describes as the 'tongue map.' By directing the flow of liquid toward a specific area of the tongue, a glass can actually alter the flavor of the wine. The Riedel portfolio is huge, with glasses for young Bordeaux, old Bordeaux, Chardonnay, Chianti, Burgundy, Riesling and so on. The prices can also be huge, ranging from £15 for a basic tasting glass to £100 for the Burgundy glass.

At various stages during my glassware fad I owned most of the major examples, including the Riedel Sommeliers Burgundy Grand Cru, whose elaborately ballooned bowl has earned it a place on permanent display in New York's Museum of Modern Art.

But my relationship with very expensive wine glasses ended when they began to break. One by one, my collection disappeared as rough and tumble living in a shared flat took its toll. Whether it was breaking them during washing-up, knocking them off the table or even on one occasion cracking them under hot, running water, I came to the conclusion that drinking wine from hand-made lead crystal probably wasn't for me. I went out and bought six boxes of ISO (International Organization for Standardization) wine-tasting glasses, the approved size and shape-a tapered tulip bowl-for wine judging and competitions and I have used them for tasting, bar the odd exception, ever since. And I must say that, for critically evaluating a wine, they have served me well.

But lately I have been rethinking my stance. I have been to a few dinners of late where the wine in question was, in no uncertain terms, ruined by the glass. Moreover, on other occasions when I have been served wine in Georg Riedel glass I have found it immeasurably improved.

So, with an open mind, an empty notebook and a bottle of wine, I visited Around Wine, Britain's largest glassware retailer, for a tasting.

Back in the days when I was buying serious wine glasses, Georg Riedel had the field to himself. Now there are two or three considerably cheaper suppliers that are worth tracking down. Most notably, Schott Zwiesel, Zalto Glasmanufaktur, Dartington and Eisch. It's worth bearing in mind that it isn't necessary to spend a fortune on your glass. As long as you follow a few basic principles when choosing, most glasses will suffice.

The three guiding principles are: The glass should be as thin as possible; it should not have a rim that interrupts the flow into the mouth; the bowl should also be as fat as possible, with the widest part a third of the way up-this is the level up to which you should pour the wine.

Now, on to the tasting. I selected a 2003 Chambolle-Musigny, in a bid to test the capricious Pinot Noir grape variety. I tasted it in five different glasses. An ISO, a Schott Zwiesel standard white wine glass, Riedel's Vinum Bordeaux, Zalto's handmade burgundy glass and Riedel's famous burgundy glass. In each glass, the wine's taste changed dramatically. In the ISO, it was very intense, with overpowering notes of baked cherry. In the Schott Zwiesel standard white wine glass, spicier notes were highlighted, while the Vinum Bordeaux revealed an earthy character. The latter two glasses were the obvious stars, making the wine taste more refined, pure and balanced. In short, they took all the heat out of it.

The Riedel was by a margin the winner, drawing out more nuanced flavors. But at a £100 a glass, compared with Zalto's £28, I know which I would prefer, especially considering my breakage record.

Will Lyons



好酒还需配好杯
2010年 09月 17日 09:02
曾经有点恋杯癖。不要误会我的意思,我对玻璃酒杯的欣赏可不带任何邪念。我说的是在我大学刚毕业的时候,我开始迷上了葡萄酒,口袋里也有了些钱,于是就去买了一些格奥尔格•里德尔(Georg Riedel)的酒杯。

格奥尔格•里德尔是酒杯设计界最有影响力的人物。当年年轻的格奥尔格继承了父亲在奥地利的玻璃酒杯厂时,便决定设计一系列适合各式葡萄酒的酒杯。这些酒杯设计的基础是里德尔所说的“舌头味觉地图”──通过引导酒液流向舌头上的某个特别区域,酒杯可以切实地改变酒的味道。里德尔品牌的酒杯产品线非常丰富,包括为新波尔多红、老波尔多红、霞多丽、基安蒂、勃艮第、雷司令等葡萄酒设计的酒杯。它们的价格也可能很高,从15英镑的基本款品酒杯到100英镑的勃艮第酒杯不等。

在我狂热迷恋玻璃酒杯的不同阶段,我拥有过大部分的经典款里德尔酒杯,包括里德尔御用头等苑勃艮第酒杯(Riedel Sommeliers Burgundy Grand Cru),它精致的球型杯体为其赢得了纽约现代艺术博物馆(Museum of Modern Art)的永久展位。

但是,当这些非常昂贵的酒杯渐次破碎时,我和它们的关系也宣告终结。在艰难而混乱的合住公寓生活的破坏下,我的藏品一个接一个地消失了。有的是清洗时打碎的,有的是从桌子上碰掉的,甚至有一个是被热的自来水烫碎的,总之,我得出一个结论,我不适合用手工制作的铅晶质水晶玻璃杯来饮酒。于是我出门买了六箱ISO品酒杯(即国际标准品酒杯),它们有着经过核准的大小和形状──锥形郁金香杯体──是专门用来评酒和酒赛的,自此以后,除了偶尔例外的情况以外,我都用它们来品酒。而且必须承认,在用于批判性品评葡萄酒时,它们表现得很出色。

但最近我重新思考了自己的态度。近来我出席了几次宴会,毫无疑问,席上的酒被酒杯毁了。而当我在另外一些场合喝到用里德尔酒杯盛的酒时,我发现其口感大有改善。

因此,我带着开放的心态、一本空白笔记本和一瓶酒,造访了Around Wine公司──英国最大的玻璃酒杯零售商,目的就是品酒。

想当初我大量购置专业级酒杯的时候,还是里德尔一枝独秀。现在,市面上又出现了几家值得关注的酒杯供货商,它们的产品要便宜得多。最值得一提的是Schott Zwiesel、Zalto Glasmanufaktur、Dartington和Eisch。请记住,没有必要花巨资购买酒杯。只要你在选择酒杯时遵循一些基本原则,那么多数酒杯都可以满足你的要求。

这三条指导原则是:杯壁应尽可能薄;酒杯不应有阻挡酒流入;腔的边缘口杯体应尽可能宽,在从下至上1/3处最宽──这也是你倒酒时液面应达到的高度。

现在,该来说说这次品酒了。我选择的是2003年的香波慕西尼(Chambolle-Musigny),是一款味道变幻多端的黑比诺酒。我用了五款不同的酒杯:ISO酒杯、Schott Zwiesel标准白葡萄酒杯、里德尔的Vinum波尔多酒杯、Zalto的手工制作勃艮第酒杯和里德尔享誉盛名的勃艮第酒杯。在每个酒杯中,葡萄酒的味道都有了显著变化。在ISO酒杯中,酒味十分浓烈,有很冲的烤樱桃味。在Schott Zwiesel标准白葡萄酒杯中,辛辣的味道很突出,而Vinum波尔多酒杯中的酒显露出一种泥土味。最后两款酒杯是当之无愧的明星,它们让酒的口感更加细腻、纯净和协调,简而言之,它们去掉了酒中全部的刺激味道。

在这两款酒杯中,还是里德尔酒杯略胜一筹,它能引出葡萄酒一些更细微的味道。但是这款100英镑的酒杯与28英镑的Zalto酒杯相比,我知道自己会选哪一种,尤其是考虑到我的打破酒杯纪录时。

Will Lyons

A Bull Market for Wine 葡萄酒进入大牛市 China Pushes Bordeaux Prices Higher

A Bull Market for Wine

2010年 09月 30日 08:39
The flowering of the vines in Bordeaux took place in unsettled conditions this year. The chances are that the region's grapes will not all ripen at the same time, according to French wine merchants. This in turn will make for a tricky harvest and -- in all probability -- a small, weather-affected crop for the 2010 vintage. There have also been storms, which can lead to high humidity and the possibility of rot -- but the quality is thought to be good.

Traditionally Bordeaux's early vintage forecasts were only of interest to a handful of oenologists and wine merchants. But given the returns being made on wine investment, far more people are now interested in the weather before harvest time in the world's largest fine wine region.

In the cellars of the most famous Chateaux that line the gravel mounds of the Gironde estuary in Bordeaux, the 2009 vintage has been maturing in barrel. This is undoubtedly the most hyped vintage since records began -- eclipsing the famed vintages of 1961, 1982 and 2005. Even before the wine has been bottled, its value has already soared. Interest in wine investments is keeping pace.

Those that bought the 2009 vintage early, through the futures based en primeur system are, in certain cases, already sitting on a paper profit. Figures from Fine + Rare wine brokers show that Chateau Lafite Rothschild 2009 has already risen 36% from GBP 10,000 a case when it was released on the market in June to GBP 13,657 today. Similarly Chateau Latour 2009, also produced in the commune of Pauillac, has risen 20% from GBP 10,000 a case when it was released in June to GBP 12,000 today.

Chateau Lafite Rothschild 2000 has climbed 611% since December 2004 -- when Fine + Rare first started compiling figures on wine investments. A case that would have cost GBP 2,560 in 2004 is now worth GBP 18,400.

Chateau Petrus 2000 has climbed 255% from GBP 12,000 in December 2004 to GBP 36,627 today giving the buyer a return of GBP 24,627 a case. It is not difficult to see why those with a spare GBP 100,000 in the bank are increasingly being tempted to take a punt on some of the world's finest wines.

Live-ex's Fine Wine 100 Index, the London International Vintners Exchange, which tracks the price movement of the world's 100 most sought after wines, has climbed by more than 200% since it was launched in 2001. That's a remarkably resilient performance during a period of such economic uncertainty.

Wine brokers put this down to the fact that fine wine is a luxury product that people aspire to own. Crucially it is limited in supply: Chateau Lafite Rothschild produces around 480,000 bottles a year; Chateau Latour, only around 350,000 bottles. And unlike other luxury items, production cannot be increased because the vineyard areas are more or less fixed. As demand increases supply diminishes because as many, if not more, people want to drink the best vintages as invest in them.

Mark Bedini, chief executive and founder of wine brokerage Fine + Rare Wines Ltd, says: 'The plus side of wine investment is that as time goes by it gets scarcer as people drink it. The likelihood is that over time -- as the wines get older, rarer and in greater demand -- prices will inexorably increase.'

In recent years, these increases have been turbocharged by interest from the Far East most notably mainland China and since 2008, Hong Kong. In that year the Hong Kong authorities abolished all import duty and taxes on wine. This fuelled a huge boom in the Asian market. Wine merchants Berry Brothers & Rudd, who also run a brokerage department, are just one of a number of European merchants and auction houses that have set up offices in Hong Kong.

Adam Bilbey, direct sales manager with Berry Bros & Rudd in Hong Kong says the wine industry has only just started to scratch the surface of the potential Asian market.

He says: 'There has been a huge increase in interest, which started with Hong Kong but has now spread to mainland China. It is driven by the uber-wealthy looking for luxury brands.' Many are buying wine to drink or give as gifts, according to Mr. Bilbey. So given that there are significant returns to be made, how does one go about creating a wine portfolio? Firstly, it is important to choose your Chateaux carefully. Only a very small number of wines have investment potential.

Experts say the highest returns can be found among the very top wines in Bordeaux's Medoc region, classified as First Growths: Chateaux Lafite Rothschild, Latour, Margaux and Mouton Rothschild and Haut Brion, although the latter hasn't performed as well as the others. A handful of wines from the other side of the river in Bordeaux -- most notably Chateau Petrus, Le Pin, Cheval Blanc and Ausone -- can be added to this list.

Outside of Bordeaux, a few of the very best wines in Burgundy such as Domaine de la Romanee-Conti and Lalou Bize Leroy can offer significant returns. There are also a handful of Rhone wines and Champagne houses.

Mr. Bedini says: 'If you are looking at it purely for investment then my recommendation would always be to look very exclusively at a small number of Bordeaux wines from 2009, 2005, 2000 and 1996 vintages.

'The great thing about Bordeaux is that they are very liquid so if anyone wants to sell their wines they are going to trade out pretty quickly. The four I would recommend are: Chateaux Margaux, Mouton, Lafite, Latour. Chateaux Petrus is more valuable but harder to sell quickly.' By far the best way for private investors to purchase Bordeaux is through the summer en primeur campaign when the wines are offered a year ahead of bottling and shipment, having been tasted from the barrel. The upside to this is that you can secure allocation and favorable opening prices. The down side is that the prices can fall if the wines fail to live up to the initial hype.

The price of a wine is largely determined by its quality. The key marker of this is the view of American wine critic, Robert Parker, who scores all wines on a 100-point scale. Mr Parker's scores are published on his website, erobertparker.com. The Wine Spectator, which also scores wines out of 100, and the opinions of British wine critic Jancis Robinson are also worth checking. There are a number of brokerages and merchants who sell wine en primeur and store it, for a fee, under bond so that you don't have to pay duty or VAT.

The other investment route is through a wine investment fund. These tend to charge a 5% subscription fee, annual management fees of 1.5% or 2.5% and an average exit fee of around 20% of the upside. The Vintage Wine Fund, Wine Asset Managers and The Wine Investment Fund have all been authorized by the U.K. Financial Services Authority.

William Lyons



葡萄酒进入大牛市
2010年 09月 30日 08:39
法国葡萄酒商的说法,今年法国波尔多 (Bordeaux) 产区的葡萄在变化多端的气候中开花结果,因此可能不会在同一时间成熟。这样会给收割工作带来一些麻烦,而且十有八九会造成2010年葡萄产量减少。此外,今年的暴雨也比较多,导致气候过于潮湿,葡萄藤容易烂根──不过,人们认为今年的葡萄质量还是好的。

iStockphoto/Abi Hardwick
在以往,只有一些品酒家和酒商对波尔多产区葡萄收成的早期预测感兴趣,但现在葡萄酒已经成为一种投资品,因此很多人都开始关注起这个全世界最大的优良葡萄酒产区在丰收季节前的天气情况。

在波尔多地区吉伦河口(Gironde estuary) 一带的砂砾山丘,分布着最著名的一些酒庄。在它们的酒窖里,2009年份的葡萄酒正在大橡木桶里成熟。该年份的葡萄酒无疑是有史以来最受关注的,甚至遮盖了名闻遐迩的1961、1982和2005年份葡萄酒的光辉。酒还没有装瓶,其价格就已经飙升,同时人们对葡萄酒投资的兴趣也在与日俱增。

大致来说,那些通过期酒(en primeur)销售系统买到2009年份葡萄酒期货的人早已赚到了纸面利润。葡萄酒经纪公司Fine + Rare的统计数据显示,2009年份拉菲(Chateau Lafite Rothschild)葡萄酒的价格已经从2010年6月上市时的每箱10,000英镑上涨到目前的每箱13,657英镑,涨幅高达36%。同在波亚克地区(Pauillac)生产的类似级别的2009年份拉图(Chateau Latour)葡萄酒今年6月上市时每箱为10,000英镑,现在是12,000英镑,涨幅20%。

从2004年12月Fine + Rare公司首次收集葡萄酒投资数据起计算,2000年份拉菲的价格上涨了611%。2004年时每箱价格为2,560英镑,现在是18,400英镑。

2000年份柏图斯(Chateau Petrus)葡萄酒的价格从2004年12月的12,000英镑每箱上涨到现在的36,627英镑,涨幅高达255%,买家每箱就可以赚到24,627英镑。因此我们不难理解,为什么在银行里有10万英镑以上富余资金的人会对投资全世界最好的葡萄酒越来越感兴趣。

伦敦国际酒类交易所(London International Vintners Exchange)佳酿100指数(Fine Wine 100 Index)跟踪全球最受追捧的100种葡萄酒的价格变动,自2001年发布以来,该指数已上涨200%以上。在经济形势如此不稳定的时期,这是非常强劲而抗跌的表现。

葡萄酒经纪商对此的解释是,上好葡萄酒是一种人们渴望拥有的奢侈品,而且至关重要的是,上好葡萄酒的供应量是有限的:拉菲酒庄每年只有48万瓶左右的产量,拉图酒庄只有约35万瓶的产量。而且与其它奢侈品不同,葡萄酒产量无法增加,因为葡萄园的种植面积基本上是固定不变的。随着市场需求的增长,葡萄酒供应会越来越紧张,因为许多人不但想投资最好的葡萄酒,而且也喜欢享用葡萄酒。

Fine + Rare葡萄酒经纪公司创始人及首席执行长贝迪尼(Mark Bedini)说,葡萄酒投资的优势在于,随着时间的推移,酒变得越来越珍稀,因为人们会喝掉很多。从长期来看,葡萄酒的年份越久,数量越少,需求越大,价格就很可能涨得越离谱。

Reuters
罗伯特•帕克的100分评分系统对市场影响很大。
近年来,远东市场对葡萄酒的兴趣也成为其价格上涨的驱动引擎,尤其是中国大陆和2008年以后的香港市场。2008年,香港政府废除了葡萄酒的所有进口关税,极大推动了葡萄酒在亚洲市场的发展。葡萄酒商Berry Brothers & Rudd有一个葡萄酒经纪部门,与许多欧洲酒商和拍卖商一样,该公司也在香港设立了分支机构。

Berry Brothers & Rudd香港公司直销渠道经理比尔贝(Adam Bilbey)表示,葡萄酒行业才刚刚开始满足亚洲市场的一些浅层需求。

比尔贝说,亚洲人对葡萄酒的兴趣大为增加,首先从香港开始,现在已经扩展到中国大陆市场。这要归功于亚洲亿万富豪对奢侈品牌的追逐。据比尔贝讲,很多人购买葡萄酒是为了自己喝或者送人。既然葡萄酒的投资回报这么高,那我们该如何构建一个葡萄酒投资组合呢?首先有一点很重要,要小心选择葡萄酒品牌,只有很少数的葡萄酒具备投资潜力。

专家表示,法国波尔多产区麦道克(Medoc)地区评级为“顶级一等”(First Growth)酒庄的葡萄酒投资回报率最高:即拉菲、拉图、玛歌(Margaux)、木桐(Mouton Rothschild)和奥比昂(Haut Brion)的葡萄酒,但奥比昂的表现没有其它几种那么好。产自波尔多产区河对岸的几款酒也可以加入这一行列,最有名的是柏图斯(Chateau Petrus)、白舒伐尔(Cheval Blanc)和欧松(Ausone)酒庄的葡萄酒。

在波尔多产区之外,勃艮第(Burgundy)产区也有几款上佳的葡萄酒,如罗曼尼•康帝(Domaine de la Romanee-Conti)和拉茹•贝茨•勒鲁瓦(Lalou Bize Leroy)等,投资回报都很高。此外,还有几款罗讷河谷(Rhone)和香槟区(Champagne)的葡萄酒也很不错。

比尔贝说,如果单从投资角度来看,那我的建议永远只有一个,那就是,特别关注2009、2005、2000和1996年份的波尔多葡萄酒。

他说,波尔多葡萄酒的一大好处在于其市场流动性非常好,很容易就能卖掉。我推荐四种葡萄酒:玛歌、木桐、拉菲和拉图。柏图斯的价格更高,但变现没那么容易。目前,个人投资者购买波尔多葡萄酒的最佳渠道是通过每年夏季的期酒发售会,人们品尝木桶中的原酒后,在装瓶和发货的一年前预定葡萄酒。这样做的好处是可以确保买到自己想要的酒,而且享受到优惠的开卖价格;缺点是如果葡萄酒的品质没达到人们的预期,价格就会下跌。

葡萄酒的价格在很大程度上取决于葡萄酒的质量。在这方面,美国酒评家罗伯特•帕克(Robert Parker)的观点十分关键,他给所有的葡萄酒打分,满分为100分,评分公布在他自己的网站erobertparker.com上。《葡萄酒观察家》(The Wine Spectator)杂志也以百分制给葡萄酒打分,另外,英国酒评家简西斯•罗宾逊(Jancis Robinson)的观点也值得参考。有不少经纪商和酒商出售期酒并提供收费的保税储存服务,这样买家就不用支付关税或消费税了。

另一种投资途径是购买葡萄酒投资基金。这类基金一般收取5%的申购费,每年收取1.5%或2.5%的管理费,并收取平均20%左右的赎回费。顶级葡萄酒基金(The Vintage Wine Fund)、葡萄酒资产管理公司(Wine Asset Managers)和葡萄酒投资基金(The Wine Investment Fund)都已获得英国金融服务局(U.K. Financial Services Authority)的认证。

William Lyons


China Pushes Bordeaux Prices Higher
2010年 10月 01日 11:09
In early July, Hart Davis Hart Wine Co. began advance sales of Chateau Lafite Rothschild's 2009 Bordeaux at $18,000 a case.

Within four days, the Chicago-based retailer and auction house had sold out. But its supplier's price had risen, and Hart Davis Hart now sells the 12-bottle cases for future delivery at $23,000--about $1,900 a bottle.

'That is much more expensive than we have ever seen in a previous futures campaign,' says Ben Nelson, president of Hart Davis Hart Wine.

Word is spreading that the top 2009 Bordeaux wines might be the best ever. And if they aren't the best, they're likely to be the priciest.

Part of the reason is near-perfect weather in western France last year.

But wine makers and merchants also credit booming demand from emerging economies, especially that of China, where labels like Lafite and Margaux have joined Prada and Hermes as badges of wealth. Last year, China passed the U.S. to become Bordeaux's biggest export market by volume outside Europe.

Other wines also might benefit from last year's weather and China's thirst. But that won't become clear until those wines are bottled and sold. Bordeaux is unusual in that for the elite 5% of its wineries, futures contracts are exchanged while a vintage is still in barrels. The 2009 Bordeaux won't be bottled until next year at the earliest.

Bordeaux's wine quality also changes year to year more than that from most other regions. A big reason is Bordeaux's location on France's Atlantic coast, which produces varied weather, says William Echikson, author of 'Noble Rot: A Bordeaux Wine Revolution.'

Bordeaux also has local regulations, such as a ban on covers to protect grapes from the rain, that put the grapes more at the mercy of the weather.

Last year, the Bordeaux summer was hot, with daily highs averaging 79 degrees Fahrenheit in July and August. That made for ideal ripening conditions, according to the Council of Bordeaux Wine, which represents the region's wine industry. In September, just before the harvest, the days were warm, but the nights cool, keeping pests away.

'Nature was very generous to us,' says Pierre Lurton, general manager of Chateau Cheval Blanc.

The reputation of the 2009 Bordeaux took off this March, when a wine expert tasted the latest vintage. Robert Parker, one of the world's most influential critics, wrote in his Wine Advocate newsletter that certain 2009 Bordeaux wines 'may turn out to be the finest vintage I have tasted in 32 years of covering Bordeaux.'

Of the 2009 Chateau Lafite Rothschild, he wrote, 'This sensational wine's technical numbers are off the charts,' referring to the acidity and alcohol content.

The prices are all the more extraordinary because they are for wine that will remain in barrels until next year or 2012. Bordeaux's top 200 or 300 wineries use a system called sale en primeur, or presale, for part of their product. Early each summer, they exchange futures contracts with middlemen known as negotiants, who then sell the wine contracts to collectors, investors and fine-wine retailers.

***

Normally, prices climb after a wine is bottled. The 2008 Lafite Rothschild--considered good, but not outstanding--sold from the chateau at EUR185 ($238) a bottle last year. Today it sells for more than EUR1,000, according to Philip Gearing, sales director at wine investment firm Cult Wines Ltd. in England. He says the 2009 version costs EUR860 from the chateau. A spokeswoman for Lafite Rothschild declines to discuss pricing.

'The pricing of the 2009 wines is way, way above what's been seen before for any previous vintage,' Gearing says.

A big factor is China. The volume of Bordeaux bottled wine exported to the country last year was 39 times the volume in 2000, according to the Council of Bordeaux Wine. Exports of 2009 Bordeaux to China increased 97% by volume and 40% by value from 2008.

'China is now our most important market, even before France,' says Paul Pontallier, general director of Chateau Margaux, which recently opened an office in Hong Kong. 'It's really taken off over the past six to twelve months.'

Wine merchants believe Hong Kong investors are purchasing futures with the expectation of selling the wine in coming years to people in China, who have become big purchasers of older vintages. That has helped fuel huge prices increases: Lafite Rothschild 1982 has increased in value 14 times over the past 10 years, according to Cult Wines.

'I have a hunch that a lot of the speculative demand is indirectly driven by current mainland Chinese demand,' says James Rowell, a sales manager at retailer Altaya Wines in Hong Kong.

Chateau Smith Haut Lafitte co-owner Florence Cathiard says Chinese purchases en primeur are higher than ever and the chateau has started offering brochures in Chinese.

'It's incredible,' she says, 'because the Chinese were not used to futures.'

Chateau Smith Haut Lafitte sold 80% of its 2009 Bordeaux within six hours, at double the price of its 2008, Cathiard says. She forecasts the 2009 vintage will retail around $100 a bottle, compared with $50 to $60 for a typical vintage.

But some critics--including one who helped feed the frenzy--say that while the 2009 Bordeaux will taste nice, the prices are inflated. Parker's secretary says he 'finds the prices for the top 25 or so wines 'absurdly high.''



Kimberly Peterson / Jason Chow


中国推高法国波尔多葡萄酒价格
2010年 10月 01日 11:09
7
月初,芝加哥零售商兼拍卖行Hart Davis Hart Wine Co.开始以每箱18,000美元的价格预售拉菲罗斯希尔庄园(Chateau Lafite Rothschild)2009年波尔多葡萄酒。

Alamy
法国波尔多一个葡萄酒窖。
不到四天,该酒就已售罄。但供应商上调价格,Hart Davis Hart目前以每箱23,000美元销售未来交货的葡萄酒,每箱12瓶,每瓶约合1,900美元。

该拍卖行总裁纳尔逊(Ben Nelson)说,这比此前的葡萄酒期货拍卖贵得多。

2009年顶级波尔多葡萄酒可能是迄今最好的葡萄酒这一言论正在蔓延。即使它们不是最好的,也可能是最贵的。

部分原因在于去年法国西部天气接近完美。

但葡萄酒酿造企业和酒商仍把需求旺盛归因于新兴经济体,尤其是中国。在中国,拉菲和玛歌(Margaux)这样的品牌已加入普拉达(Prada)和爱马仕(Hermes)的行列,成为财富的标志。去年中国超过美国,成为欧洲以外按销量计最大的波尔多葡萄酒出口市场。

其他葡萄酒也可能将因去年的天气和中国的需求而受益。但直到这些葡萄酒装瓶及出售时,情况才会清楚。波尔多葡萄酒不同寻常,因为对于5%的顶级酒庄来说,当它们的一批佳酿还在酒桶里未装瓶的时候,期货合约就已在交易了。最早在明年,2009年波尔多葡萄酒才会装瓶。

《高贵地腐烂:波尔多葡萄酒的革命》(Noble Rot: A Bordeaux Wine Revolution)一书作者埃基克森(William Echikson)说,波尔多葡萄酒每年的质量变化也比其他多数地区要显著。一个重要原因是,波尔多位于法国大西洋沿岸,这里的气候复杂多变。

波尔多也有当地规则,比如禁止在葡萄上遮盖东西以防雨淋,这使葡萄的命运任由天气摆布。

去年波尔多的夏季较为炎热,7月和8月日平均最高气温为79华氏度。据代表该地区葡萄酒业的波尔多葡萄酒行业协会(Council of Bordeaux Wine)称,这是理想的成熟条件。在葡萄采摘前的9月,白天温暖、夜间凉爽,使害虫远离葡萄。

白马庄园(Chateau Cheval Blanc)总经理勒顿(Pierre Lurton)说,大自然对我们太仁慈了。

2009年葡萄酒的美誉今年3月不胫而走,当时一位葡萄酒专家品尝了最新的葡萄酒。全球最有影响力的批评家之一帕克(Robert Parker)在他的《葡萄酒倡导者》(Wine Advocate)简讯里写道,某些2009年波尔多葡萄酒“可能是我32年来报道波尔多葡萄酒的历程中见过的最好的”。

他写道,就2009年拉菲罗斯希尔庄园葡萄酒来说,这一绝妙葡萄酒的技术指标(酸度和酒精含量)打破了旧纪录。

这些酒的价格尤其非比寻常之处在于,它们直到明年或2012年还将存在酒桶里。波尔多顶级的200或300家酒厂为部分产品使用预售机制。每年夏初,他们与交易商交易期货合约,然后交易商将这些葡萄酒期货合约卖给收藏者、投资客和上等葡萄酒零售商。

通常情况下,葡萄酒装瓶后价格将上涨。人们认为2008年拉菲罗斯希尔葡萄酒不错,但不杰出,去年从庄园出来的售价为每瓶185欧元 (合238美元)。据英国葡萄酒投资企业Cult Wines Ltd.销售经理吉尔林(Philip Gearing)说,目前售价已涨至逾1,000欧元。他说,2009年拉菲罗斯希尔葡萄酒从庄园出来的售价为860欧元。拉菲罗斯希尔一位女发言人拒绝讨论定价问题。

吉尔林说,2009年葡萄酒的定价远超过此前任何年份的葡萄酒。

一个重大因素是中国。根据波尔多葡萄酒行业协会数据,去年波尔多瓶装葡萄酒对中国的出口量是2000年的39倍。2009年波尔多葡萄酒对中国的出口量较2008年增长97%,出口额增长40%。

玛歌庄园总经理庞坦勒维(Paul Pontallier)说,中国目前是我们最重要的市场,甚至超过法国。该庄园最近在香港开设了一家办事处,他说,在过去六到12个月中,中国市场已经开始腾飞了。

酒商认为香港投资者在买入期货,预计未来几年将把葡萄酒卖给中国内地买家,目前内地人已成为年份较长葡萄酒的大买家。这帮助大幅推高了酒价,据Cult Wines公司说,1982年的拉菲罗斯希尔的价格在过去10年增长了14倍。

香港零售业者Altaya Wines销售经理罗厄尔(James Rowell)说,我有种直觉,许多投机性需求是间接由中国内地需求带动的。

诗密拉菲特庄园(Chateau Smith Haut Lafitte)共同拥有人卡蒂亚尔(Florence Cathiard)说,中国人购买的预售酒比以往都多,其庄园已开始提供中文简介。

她说,这真让人难以置信,因为中国人过去并不习惯期货。

卡蒂亚尔说,诗密拉菲特庄园在不到六个小时的时间里就出售了80%的2009年波尔多葡萄酒,价格是2008年的两倍。她预计2009年葡萄酒零售价将为每瓶100美元左右,而平常年份的葡萄酒一般卖50-60美元。

一些批评人士,包括助长了这种疯狂的人说,尽管2009年波尔多葡萄酒尝起来不错,但价格也在高涨。帕克的秘书说,他认为25种左右的顶级葡萄酒的价格高得离谱。

Kimberly Peterson / Jason Chow

体味北京夜生活 After Hours: Beijing



After Hours: Beijing
2010年 09月 30日 08:42
Beijing doesn't have quite the pizzazz of its rival Shanghai. It's a more monumental city, from its imposing government and company offices to mammoth sites like Tiananmen Square and the Forbidden City. But dotted around the capital are several intimate areas -- both modern and ancient -- for an evening's entertainment.

Start in the hutongs, the network of back streets lined with courtyard homes that are still the heart of the city, despite years of destruction and redevelopment. Two of the best courtyard restaurants offer food from Yunnan province, in southern China: longtime favorite Dali Courtyard, down a hutong not far from Beijing's Drum and Bell Towers, and Dianke Dianlai.

The form is to enjoy the dishes the chef chooses on a particular evening. Unusually for a Beijing restaurant, Dianke Dianlai's highlights are seafood, particularly the lobster with mint salad and salmon roasted on a bamboo stick. Dali usually serves tilapia fish to share, along with other Yunnan specialities such as spicy mushrooms and fried shrimp.

Beer is the best accompaniment to the sometimes spicy food, but there are hutong experiences for oenophiles, too. Palette Vino, tucked down an alley near the Dongsishitiao junction, focuses on wines from Australia, Italy and Spain on its 330-bottle list. Prices are reasonable by Beijing standards -- import duties make wine a little expensive in China -- with bottles ranging from around 160 to 900 yuan (about $23.50 to $132.50). The food is Mediterranean-inspired.

In Sanlitun, Beijing's liveliest night-life area, Nali Patio is an enlosed six-story courtyard area filled with bars and restaurants that attract quite a crowd on weekends. The best dining option is Mosto, on the third floor. The menu is high-end -- try the seared foie gras or octopus salad to start, followed by the Australian rib-eye steak or the New Zealand rack of lamb -- and the setting is relaxed and intimate. Just next door is Apothecary, a haunt of Beijing's beautiful people that takes its cocktails seriously: A thick menu details the origin of its key drinks, both classics and Apothecary's own.

A more cultural approach to drinking is just a five-minute walk from Nali Patio, off Sanlitun South Street. The Bookworm, one of the city's best sources of English-language books, doubles as a coffee shop and late-night bar, as well as a venue for the likes of literary talks and musical evenings.

Two minutes farther on is another take on the courtyard theme, in the 1949 Hidden City complex -- former home of the Beijing Machine and Electricity Institute. Duck de Chine's signature dish is of course Beijing roast duck. Outside the restaurant is the outdoor Bollinger bar -- again, the speciality is no surprise: the namesake Champagne.

Some of Beijing's trendiest night spots are in hotel complexes. In Sanlitun, just up from Nali Patio, the boutique hotel Opposite House has great places to eat and drink from breakfast through to the small hours, including the bars Mesh and Punk.

A little further away, on the 66th floor of the Park Hyatt -- on the south side of Jianguomen Avenue and just off the popular Jianwai Soho area of offices, shops and cafes -- is China Grill, a steak-focused restaurant with arguably Beijing's best view, at least when the smog lifts. Down on the sixth floor is the bar Xiu, with live music and a wide-open terrace, which in its first year has already become one of the city's most popular. Causing a buzz, too, is Room BMK, a restaurant-cum-bar-cum-nightclub that recently opened in the same building as the Park Hyatt. Why the buzz? British-born Brian McKenna, Beijing's top celebrity chef. The look is splashy, too, including wall art by the fashionable Hugo Dalton.

If you're looking to extend the evening further, head to the landmark Workers' Stadium. The site is home to some of the city's funkiest new bars, like the sleek, black-furnished George. Young cocktail specialist George Zhou says he gained an interest in bartending from watching the Tom Cruise movie 'Cocktail' as a boy, but luckily his place is about the craft of cocktails, not the flash. And you can enjoy them until five in the morning.


体味北京夜生活
2010年 09月 30日 08:42

Dali Courtyard
67 Xiaojingchang Hutong
Gulou Dong Dajie
Tel.: 86-10-8404-1439
Dianke Dianlai
8 Dafangjia Hutong, off Chaoyangmen Nanxiaojie
Tel.: 86-10-6512-0930
Palette Vino
5 Dongsi Shiyitiao
Tel.: 86-10-6405-4855
Mosto
Third floor, Nali Patio, 81 Sanlitun Beilu
Tel.: 86-10-5208-6030
Apothecary
Third floor, Nali Patio, 81 Sanlitun Beilu
Tel.: 86-10-5208-6040
The Bookworm
Building 4, Nan Sanlitun Road
Duck de Chine
Gongti Beilu, behind Pacific Department Store
Tel.: 86-10-6501-8881
Opposite House
11 Sanlitun Beilu
Tel.: 86-10-6417-6688
Xiu
Sixth floor, Yin Tai Centre, 2 Jianguomenwai Dajie
Tel.: 86-10-8567-1838
Room bmk
Yin Tai Centre, 2 Jinaguomenwai Dajie
George's
Gate 12, Worker's Stadium
Tel.: 86-10-6553-6299

竞争对手上海相比,北京没有那么喧嚣的繁华,历史的气息更为厚重。这里有气势宏伟的政府和商业办公楼,有天安门和紫禁城这样壮丽恢宏的建筑,点缀其间的还有几片舒适宜人的夜生活娱乐区域──现代风格和古典风格皆有。


Stefen Chow for The Wall Street Journal
那里花园
从胡同出发,星罗棋布的小巷连接着依然是北京心脏的四合院群落,尽管历经多年的破坏和改造,依然有一些四合院留存下来。有两家最棒的四合院餐厅经营的都是云南菜:一家是一直以来备受食客青睐的大理院子 (Dali Courtyard),位于钟鼓楼附近的一条胡同里,另一家则是滇客滇来 (Dianke Dianlai)。

这两家餐厅每晚的菜肴都是由厨师来决定的。与北京的众多餐馆不同,滇客滇来的特色菜是海鲜,尤其是薄荷色拉配龙虾以及香茅草烤三文鱼。大理院子通常会上一道罗非鱼让客人分享,另外还有其它一些云南特色菜,如辣炒蘑菇和干炸虾等。


Stefen Chow for The Wall Street Journal
派乐坊酒屋
这些餐馆的菜往往是辣的,啤酒可谓最佳搭档,但品酒专家也能在胡同里得偿夙愿。派乐坊酒屋(Palette Vino)位于东四十条路口附近的一条胡同内,酒单上有330种葡萄酒,主要来自澳洲、意大利和西班牙。按北京的标准来看,价格还是合理的(中国的进口关税让葡萄酒变得有点贵),从每瓶160元到900元不等(约合23.50美元到132.50美元)。菜肴则是地中海风味。

那里花园 (Nali Patio)地处北京最活跃的夜生活娱乐区三里屯,是一个四面围合的六层四合院建筑,里面有许多酒吧和餐厅,周末吸引了大量的人流。晚餐的最佳场所是三楼的Mosto餐厅,环境舒适而又亲切,菜品走高端路线,建议头菜不妨品尝一下煎鹅肝或章鱼色拉,主食点澳洲肉眼牛排或新西兰羊排。隔壁是Apothecary餐厅,一个北京的俊男靓女经常出没的地方,主推鸡尾酒,厚厚的酒单上列出了主要酒品的起源,有些是经典鸡尾酒,有些则是Apothecary特调的。


Stefen Chow for The Wall Street Journal
书虫吧
从那里花园步行五分钟,来到三里屯南街,这里拥有更具文化气息的品酒方式。书虫吧(The Bookworm)是北京最好的英文类书籍阅读场所,也是一个咖啡屋和深夜酒吧,还是各种文学和音乐沙龙的举办地。

再走两分钟,就能看到1949会所(1949 Hidden City)建筑群,其原址是北京机电研究院。这里的“全鸭季”(Duck de Chine)餐厅也是四合院风格,招牌菜是北京烤鸭。出了餐厅就是一个室外的Bollinger香槟吧──主推酒品想必你也想到了:Bollinger香槟。

北京一些最潮的夜生活娱乐场所位于饭店里面。在三里屯,从那里花园往北走,有一家名叫瑜舍(Opposite House)的精品酒店,里面有不少很好的餐饮场所,从早餐到休闲餐,应有尽有,比如Mesh和Punk酒吧等。

稍远一点是柏悦酒店(Park Hyatt),位于建外大街南侧,建外SOHO餐饮娱乐办公区附近。柏悦酒店的66层有个名叫北京亮(China Grill)的牛排餐厅,有着全北京最佳的视野,至少在能见度高的时候是这样。第6层是秀吧 (Xiu),有现场音乐表演和露天酒吧,开业首年就已成为北京最热门的娱乐场所之一。同在柏悦酒店的Room BMK集餐厅口酒吧口夜总会为一体,最近开业后也引起巨大反响。原因何在?因为这里有英国名厨布莱恩•马克南镇守,代表着北京最顶尖的美食水平。Room的室内装潢也很华美,包括时尚艺术家雨果•达尔顿(Hugo Dalton)绘制的 上作品。

如果你还没玩够,不妨移步北京的地标式建筑“工人体育场”,这里有许多这个城市最时髦的新式酒吧,比如,装饰豪华口以黑色为主题的George's酒吧。年轻的鸡尾酒调酒师乔治•周(George Zhou)说,自己小时候看汤姆•克鲁斯(Tom Cruise)主演的电影《鸡尾酒》(Cocktail),从此迷上了调酒师这个职业;不过还好,他这间酒吧注重的是调制鸡尾酒,而不是电影中的泡妞调情。你可以在这些地方尽情畅游,直到凌晨五点天色发白。

详细情报

大理院子
地址:东城区鼓楼东大街小经厂胡同67号
电话:86-10-8404-1439

滇客滇来
地址:东城区朝阳门大方家胡同8号
电话:86-10-6512-0930

派乐坊酒屋
地址:东四十一条5号
电话:86-10-6405-4855

Mosto
地址:三里屯北路81号那里花园三楼
电话:86-10-5208-6030

Apothecary
地址:三里屯北路81号那里花园三楼
电话:86-10-5208-6040

书虫吧
地址:南三里屯路4号楼
电话:86-10-6586-9507

全鸭季
地址:朝阳区工体北路4号院1949内(太平洋百货南门对面)
电话:86-10-6501-8881

瑜舍
地址:朝阳区三里屯路11号院1号楼
电话:86-10-6417-6688

秀吧
地址:朝阳区建外大街2号银泰中心6层
电话:86-10-8567-1838

Room bmk
地址:朝阳区建外大街2号银泰中心

George's酒吧
地址:工人体育场12号门
电话:86-10-6553-6299

Andrew Peaple